Есть на Небе Святое Святых.
Там Престол Всемогущего Бога.
Глаз не видел такой красоты,
Чтоб воспеть человеческим слогом.
Там сияет как солнце Христос,
И Любовь фимиамом струится.
И смарагдовой радуги мост
Над Владыкой вселенной искрится.
Только я на молитву склонюсь,
Дух в Святое Святых возлетает.
И прославленный Бог Иисус
Сокрушённому сердцу внимает.
***
Земные скорби я Христу несу,
Страдания людские и потери.
И в упованье на Него расту,
И утверждаюсь в драгоценной вере.
Святой Первосвященник мир даёт
Скорбями опечаленному духу.
Уж скоро Солнце Истины взойдёт
Над миром злостраданий и разрухи.
О, дети Бога, звание своё
Достойно среди мира зла несите.
В Святых Святое только тот войдёт,
В ком Иисус обрел Свою Обитель.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 437 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".